Word of the day for Tuesday

image

Make it a Great Day!

All My Best,
Jill M Roberts

Advertisements

Who’s vs Whose

image

Whose and who’s are commonly confused terms because they sound alike. Luckily, the distinction between them is relatively straightforward. Who’sis a contraction of who is or who has, andwhose is a possessive pronoun.

Let’s take a look at a classic comedy sketch for some grammar guidance. In Abbott and Costello’s famous “Who’s on First” bit, Abbott explains to Costello that the names of baseball players on the team are Who, What, and I Don’t Know. This, naturally, causes confusion, which leads to Costello asking “Who’s on first?” repeatedly. Poor Costello’s frustration rises each time Abbott confirms that, yes, “Who [the baseball player] is on first.”

Why is this sketch called “Who’s on First” and not “Whose on First?” The answer is simple: As we mentioned above, who’s is a contraction of who is or who has. When Abbott says “Who’s on first,” it is equivalent to “Who is on first.” In fact, at some points during the sketch, he uses these two statements interchangeably. Rarely, when we’re talking about who, is it a proper noun (unless it’s Doctor Who); usually who is a pronoun. This, not to spoil the joke, is where the comedy comes from.

Returning to the grammar question of the hour, whose is a possessive pronoun. How do you use a possessive pronoun? Imagine it’s raining and you grab an umbrella, only to realize later that it isn’t yours. You might ask your friend “Whose umbrella is this?” In other words, you’re asking who owns the umbrella. Whosecan refer to things in addition to people. For example, you can say “I’m thinking of a word whose meaning escapes me.” Some people prefer to use of which in these cases, though this often has the effect of making the sentence more clunky. You could rephrase the above with “I’m thinking of a word of which the meaning escapes me.” Both are technically correct. In these situations, it’s best to go with the one that sounds most natural.

All My Best,
Jill M Roberts

Word of the Day~ luminaria – SoundCloud

Listen to Word of the Day~ luminaria by JillNYC76 #np on #SoundCloud
Listen below:
luminaria

Or read it here:

luminaria • \loo-muh-NAIR-ee-uh\  • noun
: a traditional Mexican Christmas lantern originally consisting of a candle set in sand inside a paper bag 

Examples:
Luminarias lined the streets throughout the neighborhood for the annual Christmas Stroll. 

“The luminaria … will light up the night around Olean on Dec. 21, the longest night of the year, in honor of the homeless.” — Kate Day Sager, Olean (New York) Times Herald, November 17, 2014

Did you know?
Luminaria is a fairly recent addition to English; the earliest known use in our language dates from 1949, about the time that the old Mexican Christmas custom was gaining popularity among Anglo-Americans. In some parts of the U.S., particularly New Mexico, these festive lanterns are also called farolitos, which means “little lanterns” in Spanish. We borrowed luminaria from Spanish, but the word has been around with exactly the same spelling since the days of Late Latin. The term ultimately traces to the classical Latin luminare, meaning “window,” and to lumen, meaning “light.” It is related to other light-bearing words such as luminaryilluminate, and phillumenist (a fancy name for someone who collects matchbooks).

All My Best,
Jill M Roberts